Жанры:
Реализм
Характеристики:
Психологическое
Место действия:
Наш мир (Земля)(Европа)
Время действия:
Новое время (17-19 века)
Возраст читателя:
Любой
Cюжет:
Линейный
Испания, Толедо. Приговорённый Инквизицией герой открывает глаза. Он в камере для смертников… но не так страшна сама казнь, как высшие нравственные муки, сопутствующие ей!
О чем мы думаем в первую очередь, вспоминая произведения По?
«Колодец и маятник».
Озвучено специально для проекта Аудиокниги Клуб
18 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
__AndreyHarin__
6 минут назад
Дмитрий Камушкин
10 минут назад
Lasur
12 минут назад
Ludmila Miller
21 минуту назад
Cookiez
30 минут назад
Иван Ломаев
40 минут назад
Юлия
47 минут назад
Heaven or hell
53 минуты назад
Дмитрий Камушкин
2 часа назад
Лилия Пилатова
2 часа назад
Яна Зарецкая
2 часа назад
liyatana
2 часа назад
Дмитрий Камушкин
2 часа назад
Наталья Шипунова
3 часа назад
Илья Николаев
3 часа назад
Илья Николаев
3 часа назад
kelany
3 часа назад
Эмилия
4 часа назад
Ustinovaanna
4 часа назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Опускался всё ниже во тьме.
Я метался как загнанный в каменной клетке...»
(Константин Алексеев)
Девочкой услышала историю о Колодце и маятнике. Шептались по углам, как о чем-то совершенно безумном, запретном и невозможном. Вскоре я заполучила синюю книжку, которую прятала под подушкой и тайно читала. Об этом я уже писала. Так в мою жизнь вошел Эдгар Аллан По.
Но что же так безудержно тянет нас читать снова и снова этот изощренный в своей жуткости рассказ. А слушать в таком шикарном исполнении просто до боли невыносимое удовольствие. Думаю, что мастерство Романа растет с каждой прочитанной книгой и оттачивается на классических немыслимо ужасных и сладостных одновременно историях. Браво!!!👏👏👏
И еще будет новая «Глубина», вот уже со дня на день
Через это проходим все )))
Но попытка хайпонуть защитывается.
© Джей и Молчаливый Боб
Никогда не понимал эмпатии к выдуманному герою в художественном, да еще и всем известном классическом рассказе. Но возможно, это мое восприятие, кто-то слишком погружается в написанные буквы, не буду осуждать. Однако, не пойму.
Ну и нет там садизма, чистый психологический триллер.
«Над вымыслом слезами обольюсь». А.С.Пушкин
Но, собственно, рассказ не об пытках инквизиции (весьма сомнительной достоверности), а аллегорическая средневековая мистерия о наказании грешника. В рассказе нет сверхъестественных элементов. Страх внушается благодаря сосредоточенности на чувствах и переживаниях главного героя. «Липкий ужас» происходящего передается и нам. По был мастером подобных приемов, именно психологизм происходящего — его конек.
Забавно, что впервые рассказ был опубликован в рождественском сборнике The Gift: A Christmas and New Year's Present for 1843. И сейчас, нам его представили примерно в то же время — после Рождества.
Одним из источников вдохновения послужил рассказ «Железный саван» Уильяма Мадфорда, написанный в 1830 году. В нем фигурирует заключенный, стены тюрьмы которого постепенно сужаются, а потолок опускается. Ну, и разумеется По начитался «Критической истории испанской инквизиции" Льоренте 1817 года. Книга сама по себе занятная, желающие могут найти и прочесть ее. Автор — одновременно соучастник и жертва кровавых деяний.
«КРИТИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ИСПАНСКОЙ ИНКВИЗИЦИИ
со времени ее учреждения Фердинандом V до царствования Фердинанда VII,
ИЗВЛЕЧЕННАЯ
из подлинных архивных документов верховного совета и подчиненных трибуналов инквизиции
ДОН ХУАНОМ-АНТОНИО ЛЬОРЕНТЕ
бывшим секретарем инквизиции двора; сановником-инспектором школ и каноником первосвятительской церкви города Толедо; канцлером университета этого города; кавалером ордена Карла III; членом королевских академий испанской истории и испанского языка в Мадриде; членом академии изящных искусств в Севилье; членом патриотических обществ Риохи, баскских провинций, Арагона, города Туделы в Наварре и пр.,
переведенная с испанского по рукописи и под наблюдением автора
АЛЕКСИСОМ ПЕЛЛЬЕ
1817»
Надо ли говорить, что прочтение Романа Панкова отличное.