Лонгфелло Генри, Бунин Иван - Песнь о Гайавате
Лонгфелло Генри
100%
Скорость
00:00 / 04:56:30
Песнь о Гайавате
Описание
«Песнь о Гайавате» — поэтическое изложение мифов индейцев Северной Америки доколумбовой эпохи, в основном из племени оджибве, проживающего у Великих Озер в штатах Мичиган, Миннесота и Висконсин. Гайавата, легендарный вождь-полубог оджибве, вероятно, жил около 1500 г. н.э. Далеко не все изложенные в «Песни» легенды связаны с Гайаватой; некоторые из них существуют в виде самостоятельных сказаний, как например, История Четырех Ветров, Поединок Весны и Зимы, или Повесть о Сыне Вечерней Звезды. Исторический Гайавата также вряд ли мог встречаться с миссионерами-иезуитами, описанными в эпилоге; первый контакт такого рода состоялся около ста лет спустя. Поэма интересна не столько этнографической и исторической точностью, сколько тем, что она воспроизводит картину мира американских индейцев.Здесь представлена полная версия оригинальной поэмы в переводе Ивана Бунина.
Аудиокниги жанра «Поэзия»
5 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Прямой эфир
скрыть
pamplona navarra
9 минут назад
Valery Portnyagin
19 минут назад
Elena Shuvalova
22 минуты назад
tiras
35 минут назад
Евген 154rus
36 минут назад
Шипение Ягнят
39 минут назад
tiras
43 минуты назад
gnbwfcbhby
56 минут назад
mpokrovskii
2 часа назад
Gog
2 часа назад
Акроним
2 часа назад
Наталья Нестеренко
2 часа назад
ТА САМАЯ ДЕРЕВНЯ!
2 часа назад
Наталия Медянская
2 часа назад
Aleksan_Vil
2 часа назад
Твой Бог
2 часа назад
Пингвин
2 часа назад
Aleksan_Vil
2 часа назад
Олег Саныч
2 часа назад
Ирина Серикова
3 часа назад
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Отзыв или рекомендацию могу написать либо сразу, под впечатлением и состоянием эйфории или аффекта, либо, несколько угомонившись, уйти в себя, хорошенько обдумать и, отправив в утиль несколько черновиков, написать вдумчиво, срываясь в эмоции дозированно.
С этой аудиокнигой ни один из вариантов не подошёл. Вот был бы тут отзыв, которому воскликнуть «Браво!» и удостоверить своё согласие и одобрение зелёным «perfetto!», на чём бы и успокоиться. Но нет.
Я скажу вам.
Первый раз небольшой отрывок услышала от доброго доктора в больнице, ни «всё будет хорошо, деточка», ни известную и родную сказку, а вот такое… Чужое, красивое, завораживающее и при этом понятное и сразу же полюбившееся.
Потом купилась книга, потом подарили оригинал с роскошными гениальными монохромными карандашными рисунками, и не просто картинки посмотрелись, а поэма прочлась так, как была написана.
Я скажу вам то же, что говорили современники автора и переводчика. Иван Бунин не просто перевёл поэму Генри Лонгфелло, основанную на индейских легендах. О нет, он написал свою версию, превзойдя оригинал в поэтичности, сделав его более лиричным. То, что тогда сетовали, мол, эпичности убыло, так мне это незаметно или не важно.
Никогда не искала аудиокнигу, ведь помню почти каждый фрагмент с устоявшимися образами, голосом, темпом и тембром рассказчика. Но вот потянуло поискать.
Из трёх представленных здесь книг нашлась та, что не совпала с моим внутренним голосом, но воспринялась родственной ему до изумления.
Идеально!
Спасибо.
Прочитано Филиным очень и очень! И все же вариант Левинсона нравится больше, но это всего лишь личное восприятие. Хороши оба прочтения.
А про понимание… Дети разные были и есть, и подростки, и взрослые. Опять же, кому-то поначалу поэтика по душе, а понимание приходит немного позже.
Много есть прекрасных произведений, которые нравятся, но раскрываются полностью при повторном знакомстве.