Лансдейл Джо – У края темных вод
Лансдейл Джо
100%
Скорость
00:00 / 00:46
000
24:53
001
18:26
002
14:42
003
15:25
004
20:13
005
16:16
006
16:03
007
13:13
008
11:23
009
16:19
010
06:39
011
23:44
012
20:53
013
22:39
014
13:12
015
23:39
016
13:05
017
25:01
018
17:06
019
24:09
020
18:11
021
22:52
022
17:25
023
13:53
024
18:44
025
27:41
026
13:00
027
Описание
Мэй Линн была красивая девушка, мечтавшая стать звездой Голливуда. Но теперь она — мертва, её тело выловили из реки Сабин. Её подруга Сью Эллен решает выкопать тело Мэй, сжечь его и развеять пепел в Голливуде, чтобы хотя бы после смерти её приятельница попала в место, о котором так мечтала.
Вместе с друзьями, Терри и Джинкс, а также матерью-пропойцой, Сью крадёт плот и отправляется вниз по реке.
Но есть одна маленькая проблема, на плоте оказываются похищенные деньги, и их владельцы не остановятся ни перед чем, чтобы вернуть их назад.
Добавлено 17 сентября 2017
Автору и чтецу спасибо за экскурс в другой мир, где люди живут скверно, но всё же тянутся к лучшей жизни, что делает произведение жизнеутверждающим, несмотря на обилие трупов.
И правда, похоже и на Марка Твена, и на Стивена Кинга. Это же просто " клуб неудачников ", как в " Оно ". Ничего общего нет у друзей, кроме того, что в их жизни все не так. Джингс мне больше других понравилась, с такой не пропадешь.
Перевод прекрасный, столько фразочек вроде как про кепку, на голове сгнившую😁
Огромное спасибо всем, кто работал над книгой ❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Здоровья вам и терпения. 8 часов 9 минут не каждый послушает😁
Про Лансдейла. Удивило то, что много и с детективной подстилкой. Обычно- просто мура с заточкой на ужасы. Вот и похвали кого-то. Получишь удар в челюсть.))) Хорошо ещё, что можешь ответить. Выстрелом. В упор.)))
Прослушала до места, где описывается эксгумация разложившегося тела подростками.
Не мое.
Чтец хорош, но на мой взгляд, не хватает чутка импульсивности, выражения. До этого прослушал его же озвучку «Воскресителя» и там, мне показалось, гораздо чётче вышло. В любом случае огромное спасибо, буду и дальше слушать его.
Не темных, а тёмных.
Здоровья вам
Два облака не делают погоды,
И две слезы не делают дождя.
Надменный взгляд еще не знак породы,
И шляпа — часто шляпка у гвоздя.
Стремление не означает цели,
А два рубля- еще не капитал.
Два выстрела не делают дуэли,
Две доблести — еще не идеал.
Две рюмки не смертельны для гуляки,
Два клоуна — еще не балаган,
Два выпада не означают драки,
Два поцелуя — даже не роман.
Как часто мы тревожимся напрасно
И видим бурю там, где небо ясно.
Как-то мало стало любви и романтики на нашем сайте. Ау, поэты! Куда-куда вы удалились?;) Чабан, Ух, прекрасная Кама…
Два-три букета
И две-три коробки —
Два-три пакета
И две-три нашлепки —
Два-три глупца,
Два-три Пифагора —
Два-три огурца,
Два-три помидора —
Два-три толчка
В два-три закута —
Два-три зевка
В две-три минуты —
Два-три кота,
Две-три мышки амбарных —
Два-три кита —
Здоровенных, кошмарных —
Два-три мотылька,
Мелькающих в небе, —
Два-три уголька
И две миссис — гм!
Две-три зануды,
Две-три хохотушки —
Две-три запруды,
Две-три деревушки —
Два-три яйца,
Две-три сереньких квочки —
И два-три птенца —
Сонетные строчки!
Перевод Е.Фельдмана
Это Китс. С ним в Гиперионе Дэна Симмонса все связано. Я ведь не только ск азки слушаю, но и читать успеваю 😁