Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Рейтинг
5.85 из 10
Длительность
21 минута
Год
2009
Серия
Лавка дурных снов (7)
Описание
Поэма, расказанная мужчиной в баре история об экспедиции в джунгли, в результате которой из тридцати двух ее участников выживает трое, большинство участников — погибает. В конце пути остатки отряда добираются до своей цели, — Костяной церкви, — где еще водятся мамонты.
Другое название
The Bone Church [ориг.]; Костёл из костей
Поделиться аудиокнигой

12 комментариев

Популярные Новые По порядку
«Храм (в первоначальной версии — костёл) из костей» (2009) — седьмой рассказ из серии «Лавка дурных снов». «Стихи» экстраординарные. Микст из чудовищного слияния парадоксальных поэтических образов с претензией на… и скаберзного жаргонного сквернословия… (рискну предположить — особенность перевода? или посттравматическая дислексия?) Ироничного контраста не получилось. С моей точки зрения — посредственно (при всём моём уважении к творчеству автора). Безусловно, BIGBAG — хороший чтец. Стихи «можно» послушать лишь для «полноты» серии… не рекомендую…

Из истории создания рассказа: эти «стихи» Стивен Кинг написал в 1960 году. На I курсе Университета штата Мен их продекламировал друг — Джимми Смит. Сокурсники пришли в восторг. «А почему бы и нет?» — пишет Кинг — «Джимми усердствовал тогда в декламации на максимум. А хорошая история всегда захватывает слушателя, будь то поэзия или проза». Первоначальный вариант был утерян. И лишь в 2008 он попытался по памяти реанимировать произведение. Увы и ах… как в моих))) хокку))):

Кровь… сукины дети… да хрен…
Сиськи… психи и сакуры ветвь…
Извини, что по-русски)))

Без оценки…
Ответить
Евгений
Скорее уж «посттравматическая дислексия» В 60х Кинг вроде уже сидел на наркоте, возможно дружки тоже, под кайфом это чтиво могло показаться гениальным.)) А в 2009, когда впервые опубликовано, на все что написал Кинг уже молятся, это уже бренд…
Ответить
Евгений
)))))))))))))))) Ваши хокку — апогей изящества!)))))))))))))))
Ответить
Ни богу свечка ни черту кочерга, вот что это такое. Не знаю как там было в оригинале (проверять лень, да и не интересно) но в переводе это звучит ужасно. Постоянный перескок с прозы на поэзию и назад, такое впечатление что рубанком и топором пытались вытесать яйцо Фаберже а получился обрубок бесформенный. Сюжет банальный, воплощение отвратное. К чтецу претензий нет.
Кинговская графомань — идите мимо…
Ответить
Толи «белый стих» толи неудачный реп, одно понятно что все в походе мрут как мухи.
Ответить
Не нравится мне перевод Алукард. Она упражняется в основном с прозой, и «Костел из костей», кажется, единственный ее стихотворный перевод. Не пишу «поэтический», потому что поэзия в переводе с английского дело очень тонкое и непростое. Есть другой перевод, более поэтический — www.rulit.me/books/kostel-iz-kostej-read-263067-1.html — хотя, конечно, сложно судить, не прочитав оригинал. Думаю, озвучивать перевод Алукард было очень трудно, потому BIGBAGу — моё почтение)
Ответить
Какой-то не очень удачный перевод. Может стоило прочитать как рэп, под соответсвующую музыку :-)))
Ответить
я поэт, зовусь незнайка — от меня вам балалайка!
рифма из разряда палка- селедка -это верх совершенства!

В оригинале это произведение Кинга написано в стиле свободного стиха — верлибром, в нем нет ни ритма, ни рифмы, но перевести то можно нормально!
Вот, для примера перевод Николая ПЕРЕЯСЛОВА:

…А ну-ка плесни мне ещё этой кислой мочи,
которая в вашем гадюшнике пивом зовётся!
А сам не елозь. Посиди пять минут, помолчи,
пока я слегка успокоюсь… Ишь, сердце как бьётся!

Как будто я всё ещё там, где костёл из костей
в ущелье за чащею джунглей белеет парадно
в надежде дождаться случайно забредших гостей,
которым уже никогда не вернуться обратно…

А представленный перевод Алукард — срамота!!!
Ответить
НаталиК
спасибо! 100500 лайков Вам! омыли мою душевную рану после прослушивания.
Ответить
Комментарии жесть, конечно. Но ради чтения Bigbag все же послушаю. У Кинга не все супер, но любить надо безраздельно, все же он старался.
Ответить
было бы лучше, если бы этот тяжеловесный и неуклюжий стих был переведён и переложен в прозу. тут никакая форма, никакой размер, гармония сбежала, перекрестившись, и смысл, как уж — изворачивается и ускользает. вряд ли мэтр и сам гордится своим детищем, но в оригинале это произведение мне не оценить, поэтому все букеты (недельной свежести) и овации (от «ово» — яйцо, лат.) — переводчику.
но чтецу спасибо — он постарался вытащить.
Ответить
Кажется, это творение никакой перевод не спасет
Ответить
Прямой эфир скрыть
svetahappist 9 минут назад
Замечательный рассказ, жаль нет альтернативной озвучки.
Оксана Кобелева 13 минут назад
Это не чтец, это программа… Ужасно…
Оксана Кобелева 15 минут назад
А я думала еще, ошибаюсь или нет… Если не одна я решила, что это нейронка, значит это так и есть… Жутко слушать это…...
Андрей 28 минут назад
Примите в ответ на вашу тираду в мой адрес свои же слова. Бумерангом так сказать. Цитирую: «Вы больной наверное....
perjo 35 минут назад
Пронзительно! Прекрасное произведение и прекрасное озвучивание, спасибо
Оксана Кобелева 51 минуту назад
Абсолютно не согласна с предыдущим комментатором, Халапса — огонь! Очень приятный голос и замечательная дикция у...
Tixi2007 1 час назад
Что за музыка играет подскажите пожалуйста
Inna Prozorova 1 час назад
Удивительный рассказ! Несколько раз возвращалась, чтобы не потерять суть, финал неожиданный. Благодарю за прекрасную...
Vladislav Moruga 1 час назад
Невозможно это слушать, чтец постоянно запинается, плохо выговаривает слова, интонация невпопад вообще. Расстроен.
TatyanaTIR 1 час назад
Я рыдаю!!! Бабушки, любите своих внуков, балуйте их и никогда ни за что не наказывайте!!! Какой тяжёлый, невыносимо...
Svetlana Gerasimchuk 1 час назад
Любопытно, вы эту книгу озвучили, потому что автор Кинг, или вам эта книга понравилась? Спасибо.
а он меняется? если честно не чувствую, я вижу как декорации поменяли, матрицу подредактировали, а суть та же… всегда...
Давид Штаус 2 часа назад
ха. Это ха из меня вышло не произвольно. Тот кто озвучивал озвучил хорошо благодарю. А истина я с ней согласен.
Андрей 2 часа назад
Умели создавать шедевры! Славная советская актерская школа.
Анастасия 2 часа назад
Как-то не зашло, скучно, нудно и накручено всё в кучу. Может, конечно, это какой-то кусок большой эпопеи, но даже на...
А он разве комментарии не читает?!!.. По ним уже ему должно быть понятно, что происходит?.. И вообще автор должен...
TatyanaTIR 2 часа назад
Моё сердце рвётся на части!!! Редкостная вещь. Чтец — молодец, удивительно талантлив, а в связке с автором он вообще...
Anton Karvanen 2 часа назад
Понравилось. Благодарствую :)
Кутанин Сергей 2 часа назад
Ну. значит мне повезло, я всё же успел увидеть ))
Luna 2 часа назад
В какой-то степени, да. Но здесь более активное исследование, почти приключение внутри собственного сознания. Не...
Эфир