Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Хафизова Елена - Сказки ХафизЫ

1 час 52 минуты
Сказки ХафизЫ
100%
Скорость
00:00 / 00:43
00 Вступление
03:18
01 Щелкунчик
08:05
02 Халиф-Аист
05:53
03 Огниво
02:20
04 Сампо-Лопаренок
10:48
05 Маленький Мук
02:18
06 Король Лягушонок
03:11
07 Двенадцать братьев
10:50
08 Карлик Нос
16:12
09 Петер Мунк
03:23
10 Бабушка Вьюга
05:02
11 Принц Омар
05:13
12 Кнут-Музыкант
06:39
13 Флейта Саида
03:28
14 Беляночка и Розочка
02:06
15 Гензель и Гретель
05:08
16 Оле-Лукойе
02:13
17 Аладдин
02:25
18 Ас-Синдбад
02:16
19 Синдбад-мореход
00:42
20 Юратэ
02:27
21 Земляника
02:30
22 Румпельштильцхен
02:30
23 Йорингель
01:05
24 Мастер Дрозд
01:28
25 Оловянный солдатик
Автор
Исполнитель
Длительность
1 час 52 минуты
Год
2020
Описание
Сказочные поэмы «Петер Мунк», «Принц Омар», «Флейта Саида», «Маленький Мук», «Халиф-Аист», «Карлик Нос» созданы по сюжетам Вильгельма Гауфа.
«Двенадцать братьев», «Король Лягушонок», «Беляночка и Розочка», «Гензель и Гретель», «Бабушка Вьюга», «Земляника», «Румпельштильцхен», «Йорингель» – версификация сказок братьев Гримм,
«Аладдин», «Ас-Синдбад» и «Синдбад-мореход» – поэмы по сказкам «Тысячи и одной ночи»,
«Кнут-Музыкант» и «Сампо-Лопаренок» – по сюжетам Сакариаса Топелиуса,
«Огниво», «Оле-Лукойе», «Оловянный солдатик» – по сюжетам Г. Х. Андерсена,
«Щелкунчик» и «Мастер Дрозд» – по сказке Э. Т. А. Гофмана.
Основой для стихов «Юратэ» послужила литовская легенда.
Поддержать автора
Банковская карта: 2202 2019 2177 3632
Поделиться аудиокнигой

33 комментария

Популярные Новые По порядку
Хафизова Елена «Сказки ХафизЫ» (2020).

Прослушал первые три сказки в сборнике. Очень понравилось. Это какая-то магия…

«Щелкунчик» По сказке Э. Т. А. Гофмана (2019).

Удивительный Гофман и две уникальные интерпретации описанных в «Щелкунчике» событий Еленой Хафизовой. Первая — «романтическая», выстроенная на фантастическом допущении, другая — «филистерская» (сама история полностью придумана крестным Дроссельмейером и воспринята детским воображением Мари как подлинная… «Вот Рождества чудесный миг, и крестный Дроссельмейер игрушки дарит нам свои, но трогать их не смеем»). Примечательно само вступление в сборник. Оно сродни моменту «вторжения вечности» с фактом «обнаружения сверхреального в реальном». И это — Рождественская ночь, которая полностью погружает слушателя в традиции святочного рассказа — блаженство, которое даруется не реальностью, не историей, а игрой, карнавалом. Две фазы сюжета: первая — «ожидание» (героиня пребывает в фазе детства: «Немедля бедного Мари прижала нежно к сердцу и так качала до зари, закрывши в спальне дверцу…»), а вторая — «свершение» (свадьба Мари и «молодого Дроссельмейера»… иными словами в финале сказки Мари выходит из статуса ребенка и вступает во взрослую жизнь: «Сияет циферблата круг, и в ночь перед Крещеньем Мари услышала, как вдруг свершилось превращенье…», «…и, преклонив колено, её женой потом ведет в свой замок несравненный»). Ёмко, волшебно, романтично.

«Халиф-Аист» По сказке В. Гауфа (2019).
Неординарная и увлекательная поэтическая адаптированная интерпретация сказки Гауфа. Потрясающая репрезентация аксиологической ценности внешнего облика человека и его ипостаси. Великолепно переданная в стихах особенность восприятия внешности через разнообразные оценочные соотношения его внешнего и внутреннего облика, стремления к щегольству и образ жизни: «Хохоча и кривляясь вприпрыжку, в бессловесном обличье мартышек». Каждая строка поэмы – «цитатник». Актуально «до мурашек».

«Огниво» по сказке Г. Х. Андерсена (2019).
Слушать одно удовольствие… ассоциация – поэтический апокриф «Евангелия детства»: «И все, кого он угощал, когда он был богатым, его забыли в тот же час, и не на что солдату уж и свечу купить себе, чтоб поразмыслить о судьбе в холодный зимний вечер…» Стихи не тенденциозные, но в высшей степени «нравственные». Они «универсальны» по своей природе, по-своему преломляющие стереотипы традиционного сказочного фольклора. Легко, просто, красиво… «… предсказано когда-то, что выйдет дочка короля, притом судьбу свою хваля, за жалкого солдата...»

Исполнительница – чудо. Спасибо от всего сердца.
Ответить
Евгений
И третий день чудесным тоже стал!
В Медовый Спас вкушаю мед похвал!
Ответить
С большим удовольствием продолжаю слушать сборник «Сказок ХафизЫ» (2020).

«Сампо-Лопаренок» по сказке Сакариуса Топелиуса (2019).

Удивительный поэтический пересказ известной сказки… А само обращение автора к нему — важнейший механизм возрождения и выживания литературы в целом. Эта современная трактовка активно взаимодействует с иными жанровыми структурами, использующими вымысел, иносказание, фантастический элемент — с фэнтези и притчей, где действительность предстает в абстрагированном виде и конкретный образ используется для выражения отвлеченного понятия или суждения. Суть: «как тролли на свой лад Рождество справили…» «Солнце небо очистит… выпьет ясное солнце темноту всю до донца! Солнце, вновь растекайся, ты вокруг Растекайса! И в лучах растворился устрашавший всех Хийси…». Великолепная находка: растекайся и Растекайса (Растекайса – гипотетическое место «гнездовья» троллей).

«Маленький Мук» по сказке Вильгельма Гауфа (2019).

Одна из самых талантливых поэм в сборнике. Она подобна собранию мудрых мыслей, нанизанных на нить повествования, в виде миниатюрных притч. Очень талантливо: «…так мучали мы Маленького Мука, но за него досталась мне наука, когда однажды мой отец увидел, как зло я беззащитного обидел…» В условиях жесткой современной действительности, не отличающейся возможностями формирования цельного мировоззрения и приводящей к «кризису целей», чтение подобных сказок — специфический способ ценностного отражения мира с венценосной идеей о победе добра над злом: «…я жизнь его друзьям пересказал, и каждый Мука чтил и уважал…» Прекрасно слушается и воспринимается, легко запоминается. Великолепие торжества тождества языка и мышления, где понимание и чувство имеет «свое название».

«Король Лягушонок» по сказке братьев Якоба и Вильгельма Гримм (2019).

Причудливым образом сталкивая два мира: мир добра и зла, эта удивительная сказка-пьеса Елены Хафизовой в иносказательной, а не декларативной форме, обосновывает правоту честности. Проводит идею осуждения негативных устремлений героини, несправедливым её первоначальным поступком: «…но убежала прочь, беспечно радуясь мячу балованная дочь…» А сколько чести и достоинства в диалоге:

«Ты обещала это, дочь?». –
Король промолвил. – «Да».
«Теперь ничем нельзя помочь.
Обет держи всегда».

Сказка в контексте которой магическое превращение. Ирреалистичность стихотворно выполнена и дополнена, полностью внутренне связана, цельна и завершена. Изящная поэтическая миниатюра.

«Двенадцать братьев» по сказке братьев Якоба и Вильгельма Гримм (2019).

Прекраснейшая поэма в сборнике. Одна из лучших. Потрясающий механизм фантазии, выписанный в стихах. Он мыслится как дар, унаследованный человечеством… способный распахнуть кладовую архетипической памяти рода. И если жизнь говорит с человеком на языке отрицательных модальностей: нигде — неценное — невозможное — запрещенное — неведение, то эта сказка уравновешивает реальные затруднения жизни допусками возможности всё исправить: «…и видит сон: родная мать ей нежно говорит:

— Дитя! Сумеешь воссоздать
Ты братьев юных вид,
Терпеньем за двенадцать лун
Без смеха и без слов
Развеять чары чёрных рун
И белый снять покров…

Запускается механизм компенсаторной функции, устраняющий «психическую запруду». Он дает возможность «получить потерянное». Сопутствующий этому эффект удовольствия от прослушивания — процедура идентификации воспринимающего и сказочного персонажа. Аттарктивный элемент компенсаторной функции — интерес. Сердцевину компенсаторной функции сказки составляет «эскапизм» — побег от реальности, предполагающий перестройку и гармонизацию внутреннего душевного мира от негатива к позитиву, выписанный в финале: «И следом крылья остальных за окнами шумят… Прекрасны братья и сильны, пред нею светлый ряд. И все становятся людьми её коснувшись уст. Так злую волю победил полёт высоких чувств…»

Здорово, когда поэму читает автор. Все совпало: и сами стихи и их подача. Каждое произнесённое слово находит отклик… Великолепная дикция, приятный тембр и удивительная сила голоса. Впервые слушаю настоящую поэзию, которая прочитана просто и, что самое важное, внятно! Понимаешь дословно, а потому, точно воспринимаешь прослушанное. Спасибо.
Ответить
Евгений
Женя, у меня то чувство, когда хочется воскликнуть: «Остановись мгновенье, ты прекрасно!» Честное слово, такое великодушное щедрое приятие, такой каскад умных, добрых похвал — предел моих ожиданий и мечтаний!
Ответить
Елена Вячеславовна Хафизова
Появление Ваших произведений на сайте — явление! Думаю, многие родители и педагоги возьмут за основу Ваши поэмы для обучения деток, вместо «бренчащих кратких пересказов». И это правильно. Подача должна соответствовать величию классиков жанра.
Ответить
Евгений
vk.com/club195407325 Приглашаю всех слушателей Клуба в мою литературную группу ВК, там я размещаю еще и иллюстрации к сказкам.
Ответить
Елена Вячеславовна Хафизова
С большущим удовольствием.
Ответить
Евгений
Да, многие знакомые мне родители и воспитатели уже используют эти подаренные мною сборники сказок и очень их хвалят. Но так умело, как Вам, это еще никому не удавалось!
Ответить
Елена Вячеславовна Хафизова
Взяла на вооружение. Обязательно послушаю сама и дам детям послушать.
Ответить
«Карлик Нос» по сказке Вильгельма Гауфа (2019).

Что зацепило? Академичность… С первых строк в поэме формируется удивительная картина «перспективного изображения» с потрясающей организацией поэтического пространства: «В старинном городе немецком, нарядном, как игрушка в детской…», — своеобразный лирический приём, «лестница чувств»… когда каждый последующий художественный образ цепляется за предыдущий. Запоминается сходу. Сама «перспектива» сужается постепенно, сохраняя великолепную возможность расширения и уменьшения количественного набора промежуточных «ступеней» от самого далекого к самому близкому образу и наоборот. Прием этот наличествует в заговорах, обрядовой поэзии, былинах и других жанрах, что делает его по своей сути общефольклорным. У поэмы своя уникальная лексическая система, она – многокомпонентная: и язык урока («…но Анна шикает – Не смей, так говорить с народом! Самой, должно быть, горько ей таким ходить уродом…»), и язык намёка, и своеобразный язык смысла, и язык ценностей, и язык образа, и язык сюжета, и язык действия… и несёт массу функций скрытого и явного характера. Явные – креативная, эстетическая, увеселительная, коммуникативная (в том числе и межпоколенное общение). Из скрытых, помимо познавательной и информативной, выделю «целеполагание», которое обозначено цепочкой: подумал – решил – сделал. Цель – действие. Проблема – помощь. И, что примечательно, та же критика филистерства… К чести Карлика Носа, он не выбрал для себя самый лёгкий путь: стать шутом, демонстрирующим своё уродство на потеху публике. Он предпочёл по-настоящему работать: быть поваром во дворце у герцога («…и мысль благая, как прожить, явилась утром рано: он может поваром служить у герцога-гурмана…»). Думаю любой слушатель оценит остроту и занимательность сюжета, волшебные превращения, чудеса и очень мудрые мысли, которые в своём поэтическом пересказе Елена Хафизова постаралась предельно чётко донести до ребят, да и до взрослых тоже))) прочитано как будто лично для меня. «Лайк». «Избранное».
Ответить
Евгений
Евгений! Снова благодарю Вас от всей души! Каждый автор мечтает быть так глубоко и верно понятым. И так выигрышно представленным своему читателю!
Ответить
Евгений! Я сама захлебывалась от восторга, начав писать эти сказки в октябре 2019. Не проходило недели, чтобы я не написала новой поэмы на очередной любимый с детства сюжет. Так продолжалось до конца февраля 2020, и результатом стали 23 сказочных поэмы. С точки зрения формы, особенно вдохновляли меня баллады о Робин Гуде в переводе русских поэтов начала века. В «Халифе-Аисте» смену ритма задала мне четырехлетняя дочка Фарида, потому что я сочиняла для нее вслух, а ей не терпелось услышать продолжение. И дети любят такую смену ритма в длинных текстах, она позволяет избежать усыпляющей их монотонности. Потом я еще использовала этот прием в «Карлике-Носе» и «Бабушке Вьюге». Благодарю Вас за то, что Вы первый из литературоведов оценили этот самый дорогой для меня труд!
Ответить
Елена Вячеславовна Хафизова
Не знаю, как я раньше «проходил мимо»? Слушаю с огромным удовольствием. В ваших поэмах и стихах выдержана структура: своя система рифмовки, авторский подход к силлобическому и тоническому моментам, чередование размера, свой уникальный метр… да и много чего! Характеристика кратко: академичность, академичность и ещё раз академичность! Мне очень нравится. А ещё преемственность уникальной школы поэтов серебряного века. Слушать — наслаждение, это правда.
Ответить
«Сказки ХафизЫ» – выражение моего благоговения перед классикой. Я так люблю эти сюжеты, что мне хочется сделать их более совершенными, придав им стихотворную форму. Когда я перечитываю для дочки знакомые с детства сказки, рифмы возникают сами собой. Они не дают мне покоя, как спелые яблоки или пирожки из сказок просятся, чтобы их достали из печи или собрали с дерева. Я их так отчётливо вижу, что оставить без внимания не могу.
Иногда я меняю в сказочных поэмах нюансы, устраняю некую нелогичность. Например, объясняю, как мать Якоба из сказки «Карлик Нос» могла отпустить сына со старухой, явной ведьмой. В моей версии это действие гипнотических чар колдуньи. Или меняю поведение знатного юноши Саида из другой сказки Гауфа – ведь он не мог покинуть Багдад, не побывав у спасенного им Гаруна аль-Рашида. Такие алогизмы, при сочинении поэмы, вначале ставят в тупик, а по их преодолении снова открывают путь свободному течению сказки.
Негуманным показался мне и финал «Маленького Мука». Здесь я устроила так, что наказанным остается только обидевший Мука султан, а его жене и дочерям возвращается прекрасный облик.
Ответить
Отзыв тульской писательницы Владиславы Васильевой: «Стихотворное переложение известных немецких, арабских и прочих сказок, изысканное в своей немецкой чопорности, восхитительное в своей истинно древней дикости. Шипы и розы.
Знаете, в самых подлинных сказках есть жестокая красота, когда рассказчик говорит об ужасных порой вещах, далеких от современной мягкости нравов, и совершенно не обращает внимание на культурологический обморок чересчур нежных читателей, его смертельно прекрасное повествование катится себе дальше.
И каждая прекрасная сказка жестока по-своему: немецкая по-немецки, арабская по-арабски, саамская по-саамски.
Я не для красного словца говорю, я на детях проверяла. Детям понравилось».
Ответить
Перевод с одного языка на другой иногда придает произведению совершенно новое значение. «Взрослые» Гулливер, Дон-Кихот и Мюнхгаузен в русском пересказе превратились в классику детской литературы, «русский» Винни-Пух, «русский» «Волшебник Изумрудного города» живут в нашей литературе своей собственной и, пожалуй, не менее интересной жизнью, чем в оригинале. А если при этом переложить классический сюжет с языка прозы на звонкий и ясный язык поэзии? Этот уникальный творческий эксперимент оказался по силам поэтессе Елене Хафизовой, вдохнувшей новую стихотворную жизнь в сюжеты старых любимых сказок и словно открывшей их заново.
Ответить
Чисты как слеза росы
Сказки Лены Хафизы.

Дарят аромат лозы
Сказки Лены Хафизы.

До единой все отменны
Сказки Хафизы Елены.

Как оригинал нетленны
Сказки Хафизы Елены.

Всем известные сюжеты
Поэтически согреты.

Всем известные миры
Рифмой преображены.

И выстраивает в ряд
Сказочных миров отряд,

Сказок фея – Хафиза…
Кто-то против?
Нет, все – за!
Ответить
Антон Рай
Антон! Спасибо огромное! Увидела Вашу веселую импровизацию только сейчас.
Ответить
Елена Вячеславовна Хафизова
Приятно, что Вам она понравилась:) Мой любимец — Сампо-Лопаренок.
Ответить
Отличная интерпретация известных сказок! Прочитано великолепно! Рекомендую! (особенно детям)
Ответить
Olexandr Chistoserdov
Благодарю Вас, Olexandr! Очень рада, что Вам понравилось.
Ответить
Прекрасный сборник и исполнение.
Ответить
Фарида
Спасибо Вам огромное, ФАРИДА! У нашей дочки то же имя — моя идея )
Ответить
Елена Вячеславовна Хафизова
Я польщена. Всего Вам самого хорошего.
Ответить
Прекрасные сказки! Мы с сыном сошлись на мнении, что в стихотворной форме эти произведения не потеряли ни смысла, ни своей прелести. С большим удовольствием слушаем всей семьей! Спасибо, Елена Вячеславовна!
Ответить
Violetta
Спасибо большое вам всем, дорогая Виолетта!
Ответить
Какой красивый легкий слог. Какой прекрасный русский голос. Благодарю.
Ответить
Александр Венич
И я от души благодарю Вас, Александр!
Ответить
Елена, Вы превращаете известные всем сказки в авторские поэмы. Вам это с блеском удаётся, а для этого надо много уметь, надо многое знать. Мы с радостью слушаем их в Вашем исполнении!
Ответить
Любовь Борисовна Алпатова
Спасибо! Спасибо! Спасибо!
Ответить
Очень интересная интерпритация известных сказок.Мне понравилось и Ваше творчество, Елена и исполнение.Прослушала с большим удовольствием.Спасибо! Очень вкусно звучит и необычно.
Ответить
Филинкова
От души благодарю Вас, дорогая Надежда! Очень жаль, что мне не приходят уведомления о новых отзывах на собственные книги.
Ответить
Елена Вячеславовна Хафизова
А я очень рада, что Вы удостоили мою скромную персону своей дружбой.
Ответить
Прямой эфир скрыть
вейбл фан 4 минуты назад
Я что растерялся на главах 6-3 и 6-4, [спойлер]
Игорь Реверс 26 минут назад
Онооо, налэтай забирай! Онооо!
Nikolay Komarov 1 час назад
Мне тоже очень нравится, как удачно Паффин читает за женских персонажей!
Nikolay Komarov 1 час назад
Прекрасный философский рассказ. Чтение хорошее.
svetahappist 1 час назад
Механическая озвучка. Это ужасно. Сам рассказ хороший, слушала на другом сайте.
HEDGEHOG. INC 1 час назад
Это старая версия. Сейчас я делаю ремейк первых 15 томов.
HEDGEHOG. INC 1 час назад
Спасибо за поддержку! Нет, аниме я не трогаю и трогать не собираюсь.
svetahappist 2 часа назад
Замечательный рассказ, жаль нет альтернативной озвучки.
Оксана Кобелева 2 часа назад
Это не чтец, это программа… Ужасно…
Андрей 2 часа назад
Примите в ответ на вашу тираду в мой адрес свои же слова. Бумерангом так сказать. Цитирую: «Вы больной наверное....
perjo 2 часа назад
Пронзительно! Прекрасное произведение и прекрасное озвучивание, спасибо
Оксана Кобелева 2 часа назад
Абсолютно не согласна с предыдущим комментатором, Халапса — огонь! Очень приятный голос и замечательная дикция у...
Tixi2007 2 часа назад
Что за музыка играет подскажите пожалуйста
Inna Prozorova 3 часа назад
Удивительный рассказ! Несколько раз возвращалась, чтобы не потерять суть, финал неожиданный. Благодарю за прекрасную...
Vladislav Moruga 3 часа назад
Невозможно это слушать, чтец постоянно запинается, плохо выговаривает слова, интонация невпопад вообще. Расстроен.
TatyanaTIR 3 часа назад
Я рыдаю!!! Бабушки, любите своих внуков, балуйте их и никогда ни за что не наказывайте!!! Какой тяжёлый, невыносимо...
Svetlana Gerasimchuk 3 часа назад
Любопытно, вы эту книгу озвучили, потому что автор Кинг, или вам эта книга понравилась? Спасибо.
а он меняется? если честно не чувствую, я вижу как декорации поменяли, матрицу подредактировали, а суть та же… всегда...
Давид Штаус 3 часа назад
ха. Это ха из меня вышло не произвольно. Тот кто озвучивал озвучил хорошо благодарю. А истина я с ней согласен.
Андрей 3 часа назад
Умели создавать шедевры! Славная советская актерская школа.
Эфир