Один тупой устазоу запустил лавину ненависти ( или я один заметил посыл автора ). Кому не нравится — не слушайте ( попробуйте озвучить другого человека, я уж молчу озвучить другой вид )
«Синантро́пные органи́змы, синантро́пы (от др.-греч. σύν — вместе и ἄνθρωπος — человек) — животные (не одомашненные), растения и микроорганизмы, образ жизни которых связан с человеком и его жильём»
А разве у людей не аналогично? Тысячи фарги с нулевым интеллектом спиваются и годятся только на самую тяжелую работу, а единици ( конечно грубо утрирую ) тянут на себе цивилизацию =)
выходные данные по книге:
Перевод Н. Трауберг
Комментарии И. Петровского
Иллюстрации В. Носкова
Приведено по изданию:
Честертон Г.К. Избранные произведения. В 3-х т. Т. 3. Возвращение Дон Кихота: Роман; Рассказы; Стихи: Пер. с англ. / Сост. Н. Трауберг; Коммент. И. Петровского
Об ударениях. Да, иногда ошибаюсь)) грешен.
Однако не в этом случае. БТС допускает ударять на И, я намеренно это и сделал.
О причине не скажу))
Заинтриговали Вы!
Можно про использование крыс человеком, после собачек, подробнее? Без гастрономии.
А котики, с ними как быть?
Котики жили с людьми-как быть с крысами?
Вы, Изя, напоминаете мне одного знакомого, рассказывающего впечатления от поездки в Америку. Очень немолодой человек (за 70), совершенно незнающий «по ихнему», всем говорил что местные только притворяются что не понимают русского языка, на самом деле они все-то понимают, но хотят показать что они умнее.… ;)
Отсюда следует основное правило как быть иностранцем:
Если решился изучить пару слов на их языке, никогда не следуй их правилам грамматики. А если кто-то скажет что вас не понимают — укажи им какие они тупые, русского не знают, а туда же. ))
Структура предложения в английском гораздо более строгая чем в русском, требует не только присутствия глаголов, но и определённой последовательности составляющих, как то: подлежащего, сказуемого, определения, тд. По ошибкам в построении даже можно определить родной язык пишущего, если знать основы нескольких.
И последнее.
Если вы изучаете что-то из общения, научитесь оценивать валидность информации независимо от источника.
Приятно удивило исполнение. Размеренное повествование, без лишнего драматизма в голосе. В лучших традициях, советской театральной школы. Интонации напомнили, прекрасного актера В.Д. Ларионова. Имею я право, у вас спросить? Какое издание (год, перевод) вы взяли за основу? 21:04 – небесное зна́мение.
История о настоящей любви и верности. Серьезно. Главная героиня — очень терпеливый и любящий человек, так долго и нежно остававшаяся рядом с правительственной шестеркой — своим «женихом», только вредившим ей.
Не знаю, к добру ли она с ним осталась — он явно дорожит своим местом там, у кормушки, на дне.
пожелаю тебе, чтобы если с твоим маленьким ребёнком случится что-то непонятное, чтобы ты сумел сохранить такое же хладкровие мысли, как отстранённый наблюдатель, каковым ты выступил в данном случае.
Читал всю серию в подростковом возрасте. 2 раза даже))
И наконец-то появилась аудиоверсия первой книги, кроме того ещё и в хорошем исполнении.
Пара нюансов: немного глуховата запись, и ударения временами не те проскакивают. Насчёт микрофона не знаю, а над ударениями да, желательно поработать.
Полностью согласен с комментарием Olexandr`а Chistoserdov`а.
Bezimyanniy, вам огромная благодарность за приятное прочтение. Озвучьте, пожалуйста, остальные части!)
Мы очень ждём продолжения!!!
Есть фентази. Есть фантастика. Так обычно называют фентази в футуристическом антураже. Ну типа «древнего». А есть научная фантастика — НФ. Где научный аспект не фон для развития сюжета, а его важнейшая составляющая. Причём именно научный, а не псевдонаучный. Где рассказывается о реальных возможных результатах на основе того, что уже известно, а не про сферические сверхсветовые космические корабли в вакууме. Само действие отлично подходит для экранизации. Должно получиться нечто с налётом триллера. Не удивлюсь, если уже экранизировали. И после этого автора упрекают в плохой проработке персонажей. Ну может в его более ранних произведениях так и есть. В «штемме Адромеда» их действительно невозможно различить. Здесь — прямая противоположность. Может дело в том, что одна из тех вещей, за которые хвалят автора — детальная проработка очередной темы, которую он взял в разработку: может быть в этот раз таких тем было сразу две — нано-технологии и психология :) Единственное, что как-то естественно ожидалось и что отсутствует даже в виде намёка — горе об утрате близкого человека. Тем, кому понравится, порекомендую ещё одного автора НФ — Питер Уотс. Там по-другому, но научный подход не менее основательный.
Ну и да — исполнение отличное. Тембр голоса почти не меняется, эмоций почти не выражается и тем не менее это очередной случай, когда выражение полностью отсутствует, а единственные интонации — паразитные интонации самого исполнителя, не имеющие отношения к повествованию. Тут этого нет. И всегда понятно, кто говорит и что при этом чувствует. Музыка так же — присутствует лишь вкраплениями при этом всегда к месту.
ru.m.wikipedia.org/wiki/Синантропные_организмы
«Синантро́пные органи́змы, синантро́пы (от др.-греч. σύν — вместе и ἄνθρωπος — человек) — животные (не одомашненные), растения и микроорганизмы, образ жизни которых связан с человеком и его жильём»
выходные данные по книге:
Перевод Н. Трауберг
Комментарии И. Петровского
Иллюстрации В. Носкова
Приведено по изданию:
Честертон Г.К. Избранные произведения. В 3-х т. Т. 3. Возвращение Дон Кихота: Роман; Рассказы; Стихи: Пер. с англ. / Сост. Н. Трауберг; Коммент. И. Петровского
Об ударениях. Да, иногда ошибаюсь)) грешен.
Однако не в этом случае. БТС допускает ударять на И, я намеренно это и сделал.
О причине не скажу))
Можно про использование крыс человеком, после собачек, подробнее? Без гастрономии.
А котики, с ними как быть?
Котики жили с людьми-как быть с крысами?
Отсюда следует основное правило как быть иностранцем:
Если решился изучить пару слов на их языке, никогда не следуй их правилам грамматики. А если кто-то скажет что вас не понимают — укажи им какие они тупые, русского не знают, а туда же. ))
Структура предложения в английском гораздо более строгая чем в русском, требует не только присутствия глаголов, но и определённой последовательности составляющих, как то: подлежащего, сказуемого, определения, тд. По ошибкам в построении даже можно определить родной язык пишущего, если знать основы нескольких.
И последнее.
Если вы изучаете что-то из общения, научитесь оценивать валидность информации независимо от источника.
Не знаю, к добру ли она с ним осталась — он явно дорожит своим местом там, у кормушки, на дне.
И наконец-то появилась аудиоверсия первой книги, кроме того ещё и в хорошем исполнении.
Пара нюансов: немного глуховата запись, и ударения временами не те проскакивают. Насчёт микрофона не знаю, а над ударениями да, желательно поработать.
Полностью согласен с комментарием Olexandr`а Chistoserdov`а.
Bezimyanniy, вам огромная благодарность за приятное прочтение. Озвучьте, пожалуйста, остальные части!)
Мы очень ждём продолжения!!!
Ну и да — исполнение отличное. Тембр голоса почти не меняется, эмоций почти не выражается и тем не менее это очередной случай, когда выражение полностью отсутствует, а единственные интонации — паразитные интонации самого исполнителя, не имеющие отношения к повествованию. Тут этого нет. И всегда понятно, кто говорит и что при этом чувствует. Музыка так же — присутствует лишь вкраплениями при этом всегда к месту.