100%
Скорость
00:00 / 51:27
Хрустальные сферы
«Забавная мысль: хрустальные яйца вселенной, несущие жизнь. И никаких войн. Душа...»
«Хорошая книжица, и всё-же лучшее у Брина — «Сага о Возвышениии». А из этой трилогии —...»
«Чтение, как всегда на высоте. Но перевод — надмозговый. Хрустосферы — звучит как новое...»
«ну, такое. оригинальных идей ноль, зато присуццтвует раздражающее словотворчество»
«Сдается мне уж больно вольный перевод. Технисты и прямоточный корабль меня добили.»
Скрыть главы
Фантастика
22,4K
Характеристики:
Философское
Время действия:
Очень далёкое будущее
Возраст читателя:
Любой
Сюжетные ходы:
Контакт
Cюжет:
Линейный с экскурсами
Награды:
Хьюго («Рассказ», 1985 г.)
AnLab («Рассказ», 1985 г.)
Озвучено при поддержке:
«Аудиокниги Клуб» — akniga.org
«Booklis» — booklis.com
«Стереолитр» — www.youtube.com/c/Стереолитр
19 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
141222
28 минут назад
qefasss
38 минут назад
jigmaster
38 минут назад
MagosBinarius
43 минуты назад
wolf rabinovich
59 минут назад
Елена Фальк
1 час назад
canaury
1 час назад
Павел
2 часа назад
Nochka
2 часа назад
Вячеслав
2 часа назад
Sergey Anisimov
2 часа назад
Андрей Паньшин
2 часа назад
Дигонька
2 часа назад
Ainur6582
2 часа назад
Игорь Демидов
2 часа назад
Elena
3 часа назад
Александр Дегтеренко
3 часа назад
Римма Макарова
3 часа назад
Ирина Новгородская
3 часа назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Позитивный рассказ)
Спасибо!
Вот «прямоточный» это от слова «прямоток» (газоотвод без колен и заворотов), а остальное плющит слух. Земножители меня оттаяли… мздец!
Вполне понятны комментарии типа, всё бы ничего, но к чему этот новояз?! Но эти неологизмы, очевидно, были важны для писателя. Это известная проблема научной фантастики: ведь если мы описываем, как изменилась техника, то не можем же мы допускать, что язык людей в будущем остался таким же, каков он сейчас. Надо иметь большую писательскую смелость, чтобы подойти к этой проблеме. Это перевод с английского языка, который был отброшен норманнским завоеванием на стадию изолирующих языков, для которых длинные слова из различных морфем невозможны. Автор спаивает неологизмы из понятных корней для явлений, которых нет в наше время, но которые стали обыденными в будущем. Есть известные произведения английской литературы, которые многие любят именно из-за забавных неологизмов например, Винни-Пух или Алиса в стране чудес. Это сродни поэзии или детской игре. К сожалению данный перевод на русский язык выполнен очень умным дрессированным дельфинчиком… Ну или каким-то другим животным. Особенно страшно главное слово этого рассказа –хрустосфера. 😆 Эта сфера не хрустит, она кристаллосфера или ледосфера, в крайнем случае – какой-нибудь лёдырь! Слово хрусталь целиком состоит из одного корня и его нельзя делить, хруст получится 🤣.
И детектив, и будущее, и космополёты, и загадки Вселенной, и иные расы, и открытие великой тайны жизни..)
Очень понравился «новояз» будущего: добропланеты, злопланеты, Солсистема, глубокосон, ледтела и пр. Понятно, что для многих слов можно было, наверное, подобрать и более удачный перевод, но в целом очень здоровское ощущение реально какой-то другой культуры, другого мышления…
В финале слёзы наворачиваются на глаза 💔🥲🥰 Такой вдохновляющий, жизнеутверждающий, гуманистический посыл 😍 Никакие из прослушанных рассказов не храню в избранном, но этот — захотелось…)
Спасибо, прочитано замечательно, как всегда 🙏🏻❤️