Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Братья Гримм - Сказки

22 часа 36 минут Еще 1 название Еще 1 озвучка
Сказки
100%
Скорость
00:00 / 10:01
0001
10:03
0002
10:05
0003
10:01
0004
10:01
0005
10:02
0006
10:02
0007
10:02
0008
10:02
0009
10:02
0010
10:08
0011
10:03
0012
10:04
0013
10:03
0014
10:05
0015
10:03
0016
10:02
0017
10:04
0018
10:06
0019
10:01
0020
10:01
0021
10:05
0022
10:03
0023
10:02
0024
10:01
0025
10:04
0026
10:05
0027
10:08
0028
10:01
0029
10:01
0030
10:01
0031
10:03
0032
10:04
0033
10:02
0034
10:02
0035
10:01
0036
10:06
0037
10:01
0038
10:02
0039
10:04
0040
10:01
0041
10:02
0042
10:01
0043
10:04
0044
10:01
0045
10:01
0046
10:01
0047
10:07
0048
10:03
0049
10:03
0050
10:02
0051
10:02
0052
10:01
0053
10:03
0054
10:01
0055
10:12
0056
10:03
0057
10:06
0058
10:03
0059
10:04
0060
10:02
0061
10:07
0062
10:02
0063
10:02
0064
10:03
0065
10:04
0066
10:02
0067
10:07
0068
10:02
0069
10:01
0070
10:02
0071
10:06
0072
10:03
0073
10:02
0074
10:02
0075
10:01
0076
10:03
0077
10:05
0078
10:01
0079
10:07
0080
10:01
0081
10:01
0082
10:02
0083
10:01
0084
10:04
0085
10:02
0086
10:01
0087
10:03
0088
10:03
0089
10:22
0090
10:05
0091
10:05
0092
10:03
0093
10:12
0094
10:05
0095
10:03
0096
10:03
0097
10:02
0098
10:01
0099
10:06
0100
10:13
0101
10:05
0102
10:04
0103
10:02
0104
10:02
0105
10:03
0106
10:03
0107
10:02
0108
10:08
0109
10:03
0110
10:02
0111
10:02
0112
10:01
0113
10:03
0114
10:01
0115
10:03
0116
10:04
0117
10:08
0118
10:02
0119
10:01
0120
10:01
0121
10:04
0122
10:03
0123
10:04
0124
10:03
0125
10:04
0126
10:01
0127
10:03
0128
10:06
0129
10:02
0130
10:05
0131
10:03
0132
10:01
0133
10:01
0134
09:10
0135
Автор
Исполнитель
Рейтинг
7.90 из 10
Длительность
22 часа 36 минут
Год
2012
Альтернативная озвучка
Характеристики: Философское
Возраст читателя: Детская литература
Cюжет: Линейный
Описание
Вот уже двести лет дети и взрослые зачитываются волшебными сказками братьев Гримм. Братья Якоб и Вильгельм Гримм собирали немецкий фольклор, бережно обрабатывали народные сказки, сохраняя их мудрость и обаяние.

Приглашаем вас в увлекательное путешествие по стране сказок! Чудесные сказки талантливых немецких писателей братьев Гримм уже полтора века любимы детьми и родителями всех стран. Они перенесут вас в особый, таинственный мир, где добро всегда побеждает зло.

Содержание
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Король-лягушонок, или Железный Генрих (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 3-6
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Кошка и мышь вдвоем (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 7-9
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Разбойник и его сыновья (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 9-15
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Сказка о том, кто ходил страху учиться (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 16-26
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Волк и семеро козлят (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 26-29
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Удачная торговля (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 29-34
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Рапунцель (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 34-38
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Двенадцать братьев (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 38-43
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Братец и сестрица (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 43-50
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Три маленьких лесовика (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 50-55
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Три пряхи (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 56-58
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Гензель и Гретель (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 58-66
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Три змеиных листочка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 66-70
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Белая змея (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 70-74
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Соломинка, уголек и боб (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 74-75
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Сказка о рыбаке и его жене (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 76-84
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Храбрый портняжка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 85-93
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Золушка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 93-100
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Загадка, стр. 101-104
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Госпожа Метелица (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 104-107
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Семь воронов (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 107-109
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Красная Шапочка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 109-113
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Бременские уличные музыканты (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 113-116
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Черт с тремя золотыми волосами (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 116-123
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Умная Эльза (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 124-127
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Столик-накройся, золотой осел и дубинка из мешка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 127-138
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Мальчик с пальчик (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 138-144
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Разбойник-жених (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 144-148
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Старый Султан (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 148-150
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Смышленый Ганс (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 150-154
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Железная печь (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 154-160
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Кум (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 160-162
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Домовые (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 162-165
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Чудо-птица (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 165-169
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Ундина (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 169
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Шесть лебедей (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 170-174
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Шиповничек (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 175-178
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Птица Найдёныш (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 178-181
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Король-Дроздовик (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 181-185
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Снегурочка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 186-194
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Ранец, шапочка и рожок (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 195-200
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Румпельштильцхен (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 201-204
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Золотая птица (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 204-211
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Фридер и Катерлизхен (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 212-218
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Два брата (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 219-241
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Мужичок (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 241-247
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Три пёрышка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 247-250
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Золотой гусь (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 250-254
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Девушка-Дикарка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 255-260
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Двенадцать охотников (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 260-263
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Вор и его учитель (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 264-266
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Медвежатник (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 266-271
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Королек и медведь (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 271-273
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Три счастливца (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 274-276
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Шестеро весь свет обойдут (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 276-282
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Волк и лиса (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 282-284
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Лиса и кот (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 284-285
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Умная Гретель (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 285-287
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Старый дед и внучек (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 287-288
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Ганс в счастье (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 288-293
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Золотые дети (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 293-298
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Звёздные талеры (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 298-299
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Певчий попрыгун жаворонок (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 299-305
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Гусятница (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 305-311
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Юный великан (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 311-319
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Подземный человечек (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 320-324
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Король с Золотой Горы (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 324-330
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Умная дочь крестьянская (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 330-333
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Живая вода (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 334-339
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Доктор Всезнайка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 339-341
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Дух в бутылке (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 342-347
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Сладкая каша (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 347
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Умные люди (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 347-351
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Бедный работник с мельницы и кошечка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 351-355
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Ганс мой Ёж (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 355-360
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Сказка-загадка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 360-361
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Учёный охотник (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 361-366
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Про умного портняжку (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 367-370
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Синяя свечка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 370-374
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Три фельдшера (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 374-377
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Королевич, который ничего не боялся (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 377-382
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Салатный осел (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 382-389
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Чёрт и его бабушка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 389-393
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Ленивая пряха (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 393-395
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Три брата (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 395-397
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Ференанд Верный и Ференанд Неверный (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 397-402
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Четверо искусных братьев (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 402-406
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Одноглазка, Двуглазка и Трехглазка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 407-414
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Лис и лошадь (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 414-415
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Стоптанные туфельки (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 415-419
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Шестеро слуг (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 416-426
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Три чёрные принцессы (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 426-428
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Зимели-гора (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 428-430
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Ослик (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 431-434
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Неблагодарный сын (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 434
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Репа (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 435-437
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Пастушок (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 438-439
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Ворона (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 439-444
Вильгельм Гримм. Белоснежка и Алоцветик (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 445-451
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Стеклянный гроб (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 451-456
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Ленивый Гейнц (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 457-459
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Гриф-птица (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 459-466
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Могучий Ганс (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 466-473
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Лесная избушка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 473-478
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Камбала-рыба (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 478
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Выпь и удод (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 479
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Сова (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 479-481
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Мастер Пфрим (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 482-485
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Гусятница у колодца (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 485-495
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Русалка в пруду (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 495-500
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Настоящая невеста (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 501-507
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Заяц и еж (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 507-510
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Веретенце, челнок и иголка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 511-513
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Великан и портной (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 513-515
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Гвоздь (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 516
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Могильный холм (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 516-520
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Старый Ринкранк (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 520-522
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Верные звери (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 522-526
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Хрустальный шар (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 526-529
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Железный Ганс (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 529-537
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Йоринда и Йорингель (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 538-540
Другое название
Die drei Brüder [ориг.]; Сказка о трёх братьях
Поделиться аудиокнигой

25 комментариев

Популярные Новые По порядку
Судя по разделу для детей, сказки адаптированные? Детям то ставить можно, или сначала на себе тестировать? )))
Если оригинальные сказки Братьев Гримм поставить, детки заикаться начнут.))))
Ответить
Ваня
Можно, можно))) Нормальные сказки
Ответить
Splushka88
согласна включать можно
Ответить
Нормуль! Дети должны быть закалёнными. Пусть готовятся к страхам жизни!:))))
Ответить
Ну, не думаю, что смогу порекомендовать эти сказочки детям!:) Одни убийства с расчлененкой. Да, и перевод не очень удачный.
Ответить
Freyja
пока не обнаружила расчлененки и убийств. Где говорите их можно услышать?
Ответить
В «Красной Шапочке» впервые была описана доставка продуктов на самоизоляции.
Ответить
Осторожно! Без адаптации, все как и должно быть у братьев Гримм: «чудовища приказали женщине убить своего ребёнка, сварить его, чтобы вечером они его съели». Не рекомендую маленьким детям.
Ответить
Aleksandra Aleksandrovna
И Вы полагаете, Что этим можно напугать современных детишек?!:)))))) Ха! Посмотрите, во что они играют!
Ответить
Злой Лис
а мы сами не играем?)
Ответить
Alex
И мы играем. Я ж не осуждаю. Это жизнь.
Ответить
Alex
Это нормально.
Ответить
Aleksandra Aleksandrovna
Не знаю, читал в детстве и ничего, сказка же)
Ответить
Aleksandra Aleksandrovna
хоть мне и 7 лет но я это слушаю.
Ответить
Зря вы так, с предубеждением. Мне было года 4, когда дочка друзей нашей семьи тайком читала мне эти сказки. Я была ими очарована! Выросла совершенно нормальным человеком. Всё-таки детей воспитывают не сказки и мультики, а взрослые вокруг.
Ответить
мне мама читала в детстве сказки братьев Гримм и я была в восторге от них! Я умоляла маму почитать их еще раз! и еще и еще! Но, как оказалось, мама не помнила чтобы были ТАКИЕ кровожадные сюжеты и поэтому чтение данных авторов больше мне не читалось (((( теперь я взрослая и сама могу решить какие сказки слушать )))))))) правда восприятие историй в детстве и сейчас, как 2 параллельных мира. в детстве это было круто, а сейчас никакие ужастики не сравнятся со взрослой жизнью в россии (
Ответить
Мы обсуждаем здесь не печатные издания, а конкретную аудиоверсию. Выше я привела дословно цитату из неё. То что нам читали в детстве и большинство книг, изданных сейчас — это исключительно адаптированные варианты разных переводчиков, в большинстве книг советского периода и современных такого подробного описания сцен насилия, как в данной аудиоверсии, вы просто не найдёте. Мои дети реально испугались на этом моменте.
Ответить
Логика мертва в этих сказках
Ответить
Ужасный голос отбивает все желание слушать
Ответить
Lina Ignatenko
Не согласна, и голос и начитка очень удачные.
Ответить
Yuliia Noskova
Нуууу, такое себе. Раздражают бессмысленные паузы.
Ответить
любимые сказки моего детства
Ответить
SVERHcheLOVEK NIETZSCHE
Вот именно детства я уже в 11 слушал данное произведение и думал почему зачем почему не вот так
Ответить
а у меня токого нет.
Ответить
Не озвучены сказки:
Сказка-загадка
Железный Ганс

В содержании отсутствуют сказки:
Свадьба госпожи Лисы
Господин Корбес
Милый Роланд
Брат-Весельчак
Семеро швабов
Красавица Катринелье и Пиф Паф Польтри
Белая и чёрная невесты
Кнойст и трое его сыновей
Девушка из Бракеля
Домашняя челядь
Ягнёнок и рыбка
О блаженной стране небывалой
Ответить
Прямой эфир скрыть
Татьяна Рыжевская 9 минут назад
Очень люблю грамотную расстановку знаков препинания, правильные ударения в словах, соответствующую моменту...
Андрей 9 минут назад
Примите в ответ на вашу тираду в мой адрес свои же слова. Бумерангом так сказать. Цитирую: «Вы больной наверное....
perjo 17 минут назад
Пронзительно! Прекрасное произведение и прекрасное озвучивание, спасибо
Оксана Кобелева 33 минуты назад
Абсолютно не согласна с предыдущим комментатором, Халапса — огонь! Очень приятный голос и замечательная дикция у...
Tixi2007 41 минуту назад
Что за музыка играет подскажите пожалуйста
Inna Prozorova 46 минут назад
Удивительный рассказ! Несколько раз возвращалась, чтобы не потерять суть, финал неожиданный. Благодарю за прекрасную...
Vladislav Moruga 50 минут назад
Невозможно это слушать, чтец постоянно запинается, плохо выговаривает слова, интонация невпопад вообще. Расстроен.
TatyanaTIR 54 минуты назад
Я рыдаю!!! Бабушки, любите своих внуков, балуйте их и никогда ни за что не наказывайте!!! Какой тяжёлый, невыносимо...
Svetlana Gerasimchuk 57 минут назад
Любопытно, вы эту книгу озвучили, потому что автор Кинг, или вам эта книга понравилась? Спасибо.
а он меняется? если честно не чувствую, я вижу как декорации поменяли, матрицу подредактировали, а суть та же… всегда...
Давид Штаус 1 час назад
ха. Это ха из меня вышло не произвольно. Тот кто озвучивал озвучил хорошо благодарю. А истина я с ней согласен.
Андрей 1 час назад
Умели создавать шедевры! Славная советская актерская школа.
Анастасия 1 час назад
Как-то не зашло, скучно, нудно и накручено всё в кучу. Может, конечно, это какой-то кусок большой эпопеи, но даже на...
А он разве комментарии не читает?!!.. По ним уже ему должно быть понятно, что происходит?.. И вообще автор должен...
TatyanaTIR 1 час назад
Моё сердце рвётся на части!!! Редкостная вещь. Чтец — молодец, удивительно талантлив, а в связке с автором он вообще...
Anton Karvanen 2 часа назад
Понравилось. Благодарствую :)
Кутанин Сергей 2 часа назад
Ну. значит мне повезло, я всё же успел увидеть ))
Luna 2 часа назад
В какой-то степени, да. Но здесь более активное исследование, почти приключение внутри собственного сознания. Не...
Александр Чабан 2 часа назад
Попробуйте сами?
Solidago 2 часа назад
Прочтение понравилось. «Живенько так»)
Эфир