Амарике Сардар - Мать
Амарике Сардар
100%
Скорость
00:00 / 20:41
Мать





Скрыть главы
Описание
Страшная, трагичная история молодой матери, которая вынуждена сделать свой — самый сложный выбор. Не дай бог — никому!В очередной раз Курдский писатель, с мировым именем — Амарике Сардар — предлагает нам задуматься о том, как стоит или не стоит поступать в жизни. Впервые в аудиоверсии на русском языке. Перевод — Нуре Сардарян. Озвучание и монтаж — Костя Суханов.
Поддержать
исполнителя
Банковская карта: Сбербанк 2202 2061 9335 5992
Банковская карта: Т-БАНК 2200 7001 7829 8104
ЮMoney: 4100117673922078
Другие книги серии Амарике Сардар Избранное
Другие книги Амарике Сардар
Аудиокниги жанра «Роман, проза»
34 комментария
Популярные
Новые
По порядку
Новинки
Показать все книги
Интересное за неделю
Все лучшие
Прямой эфир
скрыть
Serzh Ar
4 минуты назад
Галина Реймер
10 минут назад
radvin
14 минут назад
Ольга Копытова
16 минут назад
Маша И
24 минуты назад
Alfa
37 минут назад
Alfa
40 минут назад
Ирина Тимченко
43 минуты назад
Маша И
52 минуты назад
alex7w
55 минут назад
Serzh Ar
1 час назад
Твой Бог
1 час назад
Igor Kandakov
2 часа назад
Валентин
2 часа назад
Bracha
2 часа назад
Оксана
2 часа назад
Владимир Городецкий
2 часа назад
Ярослав Дмитриев
2 часа назад
Bracha
2 часа назад
OnlyDepressive
2 часа назад




















Эфир
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Жмите на ссылку или на имя автора и приятного прослушивания 👉 akniga.org/author/Амарике%20Сардар/
А, если хотите слушать новинки в моем прочтении каждую неделю, то жмите моё имя и добавляйте в избранное
С любовью и уважением, актёр Костя Суханов🫂🎧🎤
Рассказ-легенда, рассказ-символ, рассказ-метафора, рассказ-иллюстрация, который не может оставить равнодушным ни одно сердце… в основе сюжета аналогия со спасительной жертвой — самый тяжелый выбор в истории одного человека, имеющий не одну библейскую параллель… Жертвенность — один из способов проявить сам факт любви, ее силу и значение. Размер и другие её параметры имеют условное значение, так как всегда являются индивидуальными и оцениваются индивидуально. Когда нет любви, то и любые подвиги отречения бессмысленны… (упомяну рассказ этого же автора «Зине», представленный на этом сайте, кто не слушал, послушайте, он великолепен). Произведение по сути своей перекликается с кинолентой «Мост», чешской короткометражной драмой 2003 года режиссёра Бобби Гарабедиана, номинированной на премию «Оскар» в 1976 году.
И снова у автора красота художественного слова — фирменный знак литературного направления, преломляется разными гранями, диалектически разлагаясь то на «чужое», то на «свое»… Лингвопоэтика «прозаизма» — своеобразное средство для перехода к экзистенциальным размышлениям. Интересно было бы послушать стихи Амарике Сардаряна, послушать его любимые песни… Как жаль, что я не говорю и не читаю на языке писателя… Моя искренняя благодарность переводчице, так бережно и изящно прокладывающей культурные маршруты ментальных путешествий талантливого писателя, замечательного певца горячо любимого народа. Бесподобно!
Исполнение блестящее. «В избранном».
Уважаемый Евгений, меня чрезвычайно тронули ваши оценки и особенно ваш интерес, какого рода музыку и поэзию любил автор. Это так неожиданно и в то же время говорит о многом: когда хочешь понять и узнать человека, обрати внимание на то, чем он увлечен, какие фильмы и передачи смотрит, какую музыку слушает. Вряд ли вам что-то скажут имена курдских поэтов Шыкое Гасана или Ферике Усыва или кого-то еще. Их нельзя прочесть в переводе на русский – таковых просто нет. Да и даже если бы были, то перевод поэзии – тяжелейшее дело и в звучании на другом языке теряется очень и очень многое. Также не могу сказать про музыку – папе нравились народные песни, разные исполнители, а курдская попса его страшно раздражала, тогда как мне очень даже нравилась))) Но, возможно, вы удивитесь, что из русской эстрады ему все же кое-что нравилось, и я не могу не сказать про песню в исполнении Маргариты Суханкиной «Музыка нас связала». Он просто обожал эту песню и певицу! Он говорил: «Прекрасный голос, прекрасное исполнение!», и это тогда, когда мы пока еще не знали, что Суханкина – это оперная певица с прекрасным образованием. Папа всегда просил увеличить громкость, когда эту песню передавали по радио и телевидению, а потом очень долго был под ее впечатлением.
Искренне благодарю вас за отзывы! Если бы только папа об этом знал…
Автор, Амарике Сардар, очень хорошо изложил все душевные метания своей героини. Спасибо автору за книгу, а чтецу, за то что сумел донести до слушателей душевные страдания героини книги.
И знаете, я переводила этот рассказ более 20 лет назад и, к большому сожалению, не обсудила тогда с папой (автором рассказа Амарике Сардаром) так детально мотивы ее поведения, о чем сейчас очень жалею (папа умер 4 года назад). Но все же думаю, что он бы согласился со мной в том, что одной из подспудных причин, по которой она решилась принести своего ребенка в жертву, была ее горячая ненависть к мужу. Ведь не так легко решиться на такой шаг, если отцом твоего ребенка является любимый человек. Возможно, это покажется кое-кому диким, но все же надо учитывать менталитет народа и время, когда происходили данные события.
Озвучка замечательная. Спасибо